I love British Lit. But the thing that I seem to struggle with is the language differences. It's not the grammar like- Go to hospital versus Go to the hospital- or punctuation differences- or even the differences in spelling- color versus colour. That I get. No it's using the same words to mean different things.
Harry Potter got hard to read or more puzzling. There's a scene where Jenny is asking where her "jumper" is and her mother says it's on the cat. Now this is what Americans picture when they think of jumper.
|Not the white shirt but that blue dress thing.|
|This makes so much more sense.|
|If you look closely it says "trainers" right under the words Easy Ups.|
|I'm guessing a man needs to be naked to pull on his pants. We call those boxers or underwear.|
|I believe you call these "trousers" but if it helps, we also call them slacks.|
So I imagine I wasn't the only American thinking of a jumper....er um...pinafore...instead of a sweater going on the cat.